HOME  NEWS  FORUM  DOWNLOAD  LINK
OpenCOBOL - an open-source COBOL compiler
Main Menu
Download
Documentation
Development
Who's Online
25 user(s) are online (10 user(s) are browsing Forum)

Members: 0
Guests: 25

more...
Powered by
SourceForge

Xoops

Creative Commons

OpenCOBOL Forum Index
   OpenCOBOL
     OC in your native language - translators needed
Register To Post

Threaded | Newest First Previous Topic | Next Topic | Bottom
Poster Thread
human
Posted on: 2010/10/6 11:03
Home away from home
Joined: 2007/5/15
From: GERMANY
Posts: 1416
OC in your native language - translators needed
Hi folks!

We're starting to translate upcoming versions into different languages. The necessary code changes for OC 2.0 were already done.
Now we need translators.

Before posting every stuff here I want to gather the translators here. Who is able and willing to translate the strings (currently 724) into what language(s) [or has somebody who does this]?

From the last discussions I remember people wanting to do this for French, Italian, Spanish, German but I don't remember who exactly said that he/she will help. We already have a Japanese translation, but that needs an heavy update.

Edit:
For a new translation create a new catalogue from the pot file.
I encourage everybody to use a GUI for that. Some explanations how to do that with my favourite language file editor Poedit and some general instructions:
- File->New catalogue from POT-file (choose latest open-cobol.pot)
- Insert project name: "open-cobol 2.0" and the rest as needed
- Save file with chosen language abbreviation like it is placed in http://www.iana.org/assignments/language-subtag-registry
- Start translation

Some hints for Poedit first-time-users:
- Choose the string you want to translate in the upper pane.
- Translate the text in the lower pane.
- Always keep special characters like %s, %d, \n, ... The % are place holders (values will be inserted there by OpenCOBOL). \n is a line break, \t a tab, ...
- Use [ALT]+[C] often. It copies the original string to the translation field where you can change what's needed. This function can be found in edit menu, too.
- If you're not sure if one of the translations is correct mark it as fuzzy with [ALT]+[U] or via edit menu.

Current assignments of translations:
fr: eraso (finished [updates will be needed later]) [earlier: Bear (maybe aouizerate, too)]
hi: Yanni
de: erstazi
es: jcurrey (finished [updates will be needed later])
ja: minemaz (later)
it: ?federico?

OK, here is the pot-file from 11-09-06.

human
erstazi
Posted on: 2010/10/6 14:05
Just popping in
Joined: 2009/5/20
From: Erie, Pennsylvania
Posts: 15
Re: OC in your native language - translators needed
Hello Human,

Definitely, I am willing to help with translation of German and Spanish, if need be.

Also, if you get the time, please join on irc.mibbit.net in #add1.to to discuss further.

Thanks,

erstazi
jcurrey
Posted on: 2010/10/6 21:48
Home away from home
Joined: 2009/3/19
From: Texas
Posts: 181
Re: OC in your native language - translators needed
We have programmers that speak Spanish (the Mexican variant) that I can assign to doing the translation if their dialect is acceptable

As for me, I am still trying to master English (the American variant) and thus have little to offer




. (dot for human)
aouizerate
Posted on: 2010/10/7 17:35
Just can't stay away
Joined: 2009/9/7
From: FRANCE 64600 ANGLET
Posts: 79
Re: OC in your native language - translators needed
Hello.
I am willing to try to help in translating English to French.
Even if I do not master English excellently I have American friends around me who can give me valuable assistance.
At your disposal.
Cordial greetings.
Rene Aouizerate
Yanni
Posted on: 2010/10/7 17:48
Just popping in
Joined: 2010/10/1
From:
Posts: 16
Re: OC in your native language - translators needed
My wife and I could do Hindi or German.
erstazi
Posted on: 2010/10/7 17:49
Just popping in
Joined: 2009/5/20
From: Erie, Pennsylvania
Posts: 15
Re: OC in your native language - translators needed
@aouizerate:
If you can, join the channel #add1.to on the irc.mibbit.net network.

Also, if you do not have an IRC client, check my signature for a web-based solution to chat with us. Just do not leave without waiting as some of us are working and not always able to respond promptly.

Thank you!


----------------
Thank you for your time,
erstazi

COBOL Chat: irc.mibbit.com #add1.to
Access from the web: http://bit.ly/add1toChat

Bear
Posted on: 2010/10/7 20:26
Home away from home
Joined: 2006/12/12
From: Lyon FRANCE
Posts: 173
Re: OC in your native language - translators needed
Bonjour OpenCobol Team

This are really good news from OC team. I can help in translating into french.

Regards
human
Posted on: 2010/10/13 13:58
Home away from home
Joined: 2007/5/15
From: GERMANY
Posts: 1416
Re: OC in your native language - translators needed
Update (in first post): link to the pot-file and some translation instructions.

I wrote down the translation assignments there. federico has a ? because he did not show up here, but I think he'll translate to Italy.

jcurrey's programmers can check the Spanish translation and transform it to es_MX when erstazi has finished it.
aouizerate can check the French translation when Bear has finished it.

Please upload the files somewhere (if you don't now where just take mediafire.com) and post the link here when you've done with some translation. If you are not sure about some translations mark them as fuzzy for later checks.

Thank you for helping to translate OpenCOBOL!
human
jcurrey
Posted on: 2010/11/10 13:28
Home away from home
Joined: 2009/3/19
From: Texas
Posts: 181
Re: OC in your native language - translators needed
@Human,

Erstazi got busy so he and I agreed that my people would do the initial translation into Spanish. We are located on the border with Mexico so our translations may tend to be more Mexican in flavor than Spanish.

We have finished our work. We did use Poedit as you suggested.

@Erstazi, let me know how to get the file to you.

jimc
ssamayoa
Posted on: 2010/11/10 15:59
Quite a regular
Joined: 2008/2/11
From:
Posts: 60
Re: OC in your native language - translators needed
Quote:

our translations may tend to be more Mexican in flavor than Spanish.


I think the only difference between spanish/mx-la transaltions against spanish/spain is the use of "fichero" and "archivo". Other strings should use "usted" so even if spanish people trend to use "vosotros" former is more adecuate.

If you need assitance let me know.

Regards.
(1) 2 »
Threaded | Newest First Previous Topic | Next Topic | Top

Register To Post
 
Copyright (C) 2005 The OpenCOBOL Project. All rights reserved.
Powered by Xoops2 | PHP | MySQL | Apache
ocean-net